第七章
  魔力咒语
  黛芙娜环顾四周。不知怎的,她竟然不知道自己在哪里,也不知道自己做过了什么。这种感觉太吓人了。
  她站在那里,好像一觉醒来却来到了别的地方一样,那副困惑不解的神情可笑极了。戴克斯很高兴自己刚才没有离开。他突然心血来潮,决定搞清楚黛芙娜到底要做什么。他总是怀疑她那副乖乖女的形象是个幌子,或者说,至少他希望如此。现在看来,也许结果就是这样。更何况,他刚才的侦察活动也让他的情绪前所未有地高涨起来了。
  “嘿!”他一边喊,一边拍打着沾满全身的灰尘。
  黛芙娜看见哥哥后,犹犹豫豫地穿过街道。兄妹俩走过半个街区,来到“乡村咖啡馆”,在一张支着绿色帐篷的桌子旁坐了下来。
  虽然仍是一脸困惑,但她终于看了哥哥一眼。“你浑身都是土。”她说。
  戴克斯再次拍了拍灰尘,问她:“这么说,你见到那个叫
  魔力咒语
  拉什的家伙了,嗯?”
  黛芙娜眯起眼睛看着戴克斯,那神情让戴克斯觉得,她好像认为他在胡说八道似的。过了一会儿,她才反应过来。“噢,拉什先生!他还好。我觉得我刚才在犯傻。”
  “嗯,有意思。”戴克斯因期待而兴奋起来,看来黛芙娜要对他撒谎了,“这么说,你们俩只是待在一起聊了会儿天。他是个和蔼的老头儿吗?”
  “嗯,对,我猜是的。”“你们聊了点儿什么?”戏弄妹妹真有意思,这个机会太难得了。“我们没聊太多——我觉得。我去了他的小办公室,给他
  读了点儿东西——一本书——一本关于鸟类的书。 ”“关于鸟类的书,嗯?”“嗯,关于鸟类的书。我猜他大概是个鸟类爱好者。我明
  天过去给他把书读完。”尽管戴克斯很想继续戏弄妹妹,但他突然失去了耐心。“你以为我多愚蠢啊,黛芙娜?我早就知道你是个骗子。”“你什么意思?骗子?谁说你愚蠢了?但这不重要,你现在真是太愚蠢了!”
  戴克斯努力让自己平静下来。黛芙娜当然不会知道他已经把她看透了。“好吧,那你告诉我,”他说,“你们谈论我了吗?”
  “噢,当然啦,我们所有的时间都在谈论你。我是说,你知道,整个世界都围着戴克斯特·瓦克斯转呢。”但不管她说得有多刻薄,她心里并不踏实。
  “那么,”戴克斯品味着占据上风的感觉,继续说,“你们没有抽时间说说爸爸妈妈吗?”
  “什么?就好像我会把我的人生故事告诉一个陌生人一样。你知道,我不傻!”黛芙娜气得浑身发热。哥哥显然正在想方设法奚落她。戴克斯经常拿她去康疗院看望老人的事取笑她。
  兄妹俩都恼火地扭过脸去不看对方。他们的目光正好都投向了 ABC书店那里。埃米特戴着墨镜刚从书店出来,天知道他要去干什么卑鄙的勾当。
  “我只是不明白你为什么想让一个老头子带你离开这里。 ”戴克斯说,“如果你想离家出走,那就出走好了。”“我根本不知道你在说什么,戴克斯特。”黛芙娜反击道,
  “你在开玩笑吗?”她站起身,“我不知道我为什么要跟你废话,但我有个小小的建议:如果你能学点儿基本的社交技能,也许人们会跟你说话。”
  “你是说,就像她们跟你说话那样?”
  “是的!”
  “黛芙娜,”戴克斯惊讶极了,有句话他早就想说了,看来
  现在正是时候,尤其是她跟拉什说了他的坏话之后。“你是说,”
  魔力咒语
  他讥笑着说,“你不知道她们在学校跟你说话,只是为了让你给她们做作业?”
  “你是个超级大骗子,戴克斯特·瓦克斯!”黛芙娜哀号着说,“雷恩和蒂尔——”
  “我上周在公园里看见她们俩了。”戴克斯大笑着说。这是个十足的谎言,但他再也不想听妹妹说那两个人的名字了,哪怕让他再听一次,他也会疯掉的。
  “你骗人。”黛芙娜咕哝着说,声音哽咽了。
  戴克斯知道自己赢了。他看着妹妹,冷冷地说:“黛芙娜,你非常清楚,你读的不是关于鸟类的书。你坐在那个老家伙的对面,他让你把那本又长又薄的书里的一些莫名其妙的话读了一遍又一遍。你读书的时候他往前倾着身子,抓着书,好像怕你把书吃了似的。”
  黛芙娜的一张脸全皱了起来。她脑子里一片混乱。戴克斯为什么说这些事情?这些话为什么让她感到这么头晕?“他还说了一些古怪的词,”戴克斯补充说。然后,他双手夸张地一挥,用魔术师一样激昂的语调说,“古绕——欧!”
  “没错!”黛芙娜大惊失色,摇摇晃晃地站了起来,当时的情景突然涌回她的脑海,“没错!”她又说了一遍,然后瘫坐到椅子上,哭了起来,“我——我害怕极了!”她结结巴巴地说,“戴克斯!你怎么——怎么知道这个的?”
  戴克斯仔细打量着妹妹。黛芙娜呼吸急促、神情慌乱,看
  来她真的吓坏了。他不得不承认,她没有演戏。
  于是他告诉她,为了查看书店的情况,他发现了仓库屋顶上的那扇活板门。从活板门下去,便是一个悬在半个仓库上面的阁楼。他是从阁楼上看到这一切的。
  黛芙娜一边听,一边止不住地发抖,她坐在拉什小办公室时拼命抑制下去的恐惧现在终于涌上来了,这恐惧比她和父亲透过帘子看见拉什身影时所感到的还要强烈。她不明白她怎么就全忘了。
  “我再也不会去他那里了!”黛芙娜发誓说,“他为什么让我一直读那个……那个……什么来着,戴克斯?”“我不知道。”戴克斯说,“根本听不懂。他说你将成为他的新助手。”“他想让我跟他离开这里!”黛芙娜哀叫道,“他是谁?他为什么要带我走?”戴克斯不喜欢妹妹脸上那一闪而过的神情,好像她正在琢磨她有什么显著的优点让她如此招人绑架似的。“他说你们要立即学习‘第一舌头’什么的,”戴克斯把不快抛到一边,“这是什么意思啊?”黛芙娜仔细回想着“第一舌头”这个词语。“嗯,”她说, “‘舌头’自然也可以指‘语言’。我今年就做过法语和西班牙语的辅导老师。这个是不是‘原初语’啊?”“我哪里知道?”戴克斯被妹妹那种无所不知的语气惹恼
  魔力咒语
  了。但接着,他开玩笑说,“我有次看电视,看见一个家伙给自己的小狗催眠,他不断地重复着一个可笑的词,让狗以为自己是只鸭子,那条狗真的‘嘎嘎——’叫了起来。”
  “对啊!”黛芙娜喊道,“应该跟这个类似!等等,如果拉什认为那是一种咒语,他当然感兴趣了!整个书店全是魔法书!”黛芙娜把脚抬起来,踏在椅子边上,用胳膊抱住膝盖。她突然感到浑身发冷。
  “这可能吗?”黛芙娜问,“他把我吓坏了,戴克斯。他说话的时候,我脑子里全是他的声音,感觉恍恍惚惚的。当时一定发生着什么可怕的事。我觉得我永远不会想起来的,如果你没有——”
  “没有告诉你发生了什么事。”
  黛芙娜跳下椅子。“等一下!昨天他让爸爸把那本书白白给了他。他说话的时候只是动动嘴,没有出声,特别诡异,但他肯定也把爸爸催眠了!晚饭时,我告诉爸爸他把那本书白白给了拉什,他似乎才想起来!但我告诉他的还不够多!”
  “爸爸已经卷进去了。”戴克斯忽然意识到了这一点。“你凭什么这么说?”黛芙娜问。戴克斯于是把他发现爸爸半夜咕哝“搞砸”了什么,以及他不是“坏人”的事情告诉了黛芙娜。“好吧。”黛芙娜说,重新坐回到椅子上,“也许那是因为他并不想把那本看上去很值钱的书白白给了那个神经病的缘
  故。他的确把谈判搞砸了,但那是因为拉什左右了他的心思!他说他不是坏人,也许那是因为他在为上次外出的时间太长了而感到内疚。谁知道呢?我们应该找到爸爸,告诉他到底发生了什么。”
  “拉什说的不止这一个词,”戴克斯想了起来,他越来越觉得拉什像个催眠师了,“他还说了一个‘卡利斯’。”
  “这太疯狂了,”黛芙娜说,“不过不管怎样,我觉得从他那里出来了很幸运。”然后,她低头看着桌面说,“我跟拉什说了一些有关你的话,对不起。但是,如果你把我说的话当成建议来听听,你——”
  戴克斯毫无表情地看着妹妹,这就是黛芙娜的经典“道歉”之一,根本不值得他做出任何回应。
  “总之,”黛芙娜说,“我要回家等爸爸回来。嘿!也许那本书就是那样的!里面全是看上去古怪的字!也许它们就是用来催眠的!”
  “他想用你的眼睛干什么?”戴克斯问,他现在还在怀疑这种事情的真假。
  “不知道。”黛芙娜说,“但他说,他需要查查埃米特总是放在入口处的那本册子。反正,”她现在又有些发抖了,“我不在乎。只要我还活着,我就再也不会去那里,再也不会接近那两个可怕的人了。”
  “你知道,”戴克斯说,“那个让狗开始嘎嘎叫的家伙——
  魔力咒语
  他得重复一遍那个词,才能让狗停下来。”“对呀!也许那些词也能让爸爸清醒过来!都是什么词
  来着?” “‘古绕欧’和‘卡利斯’。” “‘古绕欧’和‘卡利斯’,‘古绕欧’和‘卡利斯’。”黛芙
  娜重复道。然后,她盯着戴克斯说,“你是只鸭子。”“什么?噢,嘎嘎。”戴克斯笑着说“值得一试。”黛芙娜也笑了。但接着,她又严肃起来,“也
  许我们没把那些词说对,但的确值得一试。”她站起身,“我们应该回家等爸爸回来,拉蒂可能已经歇斯底里了。”“你回去吧,”戴克斯说,“我想在外面待一会儿,好好想一想。”“噢,那好吧。”黛芙娜说。戴克斯太不关心爸爸了,她真想揍他一顿。但事实上,没他帮忙也许更好。 “‘古绕欧’和‘卡利斯’……”黛芙娜嘀咕着向家中走去。
  戴克斯根本没有打算好好想一想。他需要立即行动起来。他站起身,在确保埃米特不在附近后,迅速穿过街道,回到仓库后面。
  黛芙娜这次让他想到了一个好主意。假如这一切都是真的,假如那个电视节目没有造假,假如他妹妹没有发疯,那么世界上就真的存在催眠咒语。尽管这些与他的认知不符,与他对书本以及和书本有关的一切的无限厌恶不符,他依然想得到那些咒语。露比可以教他。露比有语言天赋,尽管他的法语成绩并没有因为她的辅导而提高多少。哪怕只学会一个词,只要那个词有用,戴克斯心想,那我的生活从此将永远改变。
  戴克斯爬上屋顶,顺利返回到阁楼。当他穿过厚厚的灰尘,朝拉什的小办公室方向爬去时,他忽然意识到这是他近来感觉最有趣的一天了,尽管今天的事跟妹妹有关。
  很快,他就爬到了那里。拉什就在他的正下方,坐在桌旁。
  “你要冷静,阿斯忒里俄斯。”拉什一边轻轻翻着那本书,一边告诫自己。他的声音几近歇斯底里。“你不能想当然。这次不能鲁莽!埃米特,你这个傻瓜!哪有时间让你去搜寻猎物?荒唐!把我的册子拿过来!我这该死的记性!”拉什继续摩挲着那本书,但没过多久,他又吼叫道,“这是真的吗?不要鲁莽,阿斯忒里俄斯!尤其在你等了这么久之后!”然后,他喃喃自语地低下头,右眼眶几乎贴在了书上。
  看到这一幕,戴克斯失去了信心。显然,拉什不会随随便便把书往桌上一丢就离开的。不管他觉得自己多么勇敢,与这个老头儿正面交锋都是不明智的。更何况,万一这老头儿是个催眠师呢?好在他并非一无所获,除了书还有一本册子,听上去像是一个不错的安慰奖。
  戴克斯从书店后面爬下来,他脚刚落地,便听见有人低声呵斥说:“戴克斯特!你以为你在干什么啊?”是黛芙娜。她差点儿把他吓死。
  魔力咒语
  “我想看看能不能帮爸爸把那本书拿回来,”戴克斯说,“但那个老家伙好像刚跟书亲热到一半。”
  “你不知道他是怎样对待我的吗?你怎么还去他那里啊?”黛芙娜责问他说,“我们不是已经猜出是怎么回事了吗?你怎么还去冒险?你是白痴吗?”黛芙娜的本意并不是要责备戴克斯,但她看得出来,她把他惹恼了。
  戴克斯冷冷地瞪了她一眼,绕过她,走上台阶。“戴克斯!”黛芙娜抓住他的胳膊,“对不起,但你也太鲁莽了!”戴克斯用鼻子哼了一声。
  “我只是吓坏了,行了吧?”黛芙娜喊道,“我回来是因为我把那两个词弄混了,我知道你一定记得。结果我看见你回到了这里,我吓了个半死。”
  “那是你的问题。”戴克斯咬着牙说,“闪开!”他挣脱开黛芙娜,接着说,“在那个白脸怪物回来之前,我要看看那本册子是不是还在入口处。”
  “戴克斯特!”戴克斯跳上台阶时,黛芙娜喊道,“如果你去那里,我就——我就去叫拉蒂,我发誓!”但戴克斯知道她不会那样做的,他甚至没有回头看她一眼。
  黛芙娜气冲冲地走了。她可不想待在这里看着戴克斯去送死。